АСТ ИскусствоПодЭнц Манга. Европейские образы в японских комиксах. Магера Ю.А.
Новинки
Первое в России исследование механизмов культурного трансфера вербальных и графических образов из Западной культуры в Восточную!
Юлия Александровна Магера – японист, кандидат культурологии, исследователь современной японской популярной культуры. Работала в Японской школе аниме и манги – московском представительстве международного японского университета Киби в России. С 2019 года старший преподаватель Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ и Института лингвистики РГГУ. Автор-составитель серии сборников статей "Манга в Японии и России" и "Мир комиксов". Куратор выставки "Романга-до: путь русской манги" (СПб., 2018). Научный консультант выставки "Искусство МАНГА" (СПб., Москва, 2023–2024). Автор курса по программе дополнительного образования "Манга: история и теория японских комиксов" в НИУ ВШЭ. Организатор международной конференции "Мир комиксов", проводящейся в Москве с 2016 года.
Манга (яп. 漫画, хирагана まんが, катакана マンガ) – разновидность комиксов, зародившаяся в Японии в начале ХХ века. Изначально термин "манга" употреблялся по отношению к карикатуре и комическим зарисовкам в японских газетах, но вскоре стал обозначать комиксы на японском языке.
Эта книга представляет собой первое в отечественном японоведении исследование механизмов социокультурного трансфера вербальных и графических образов из западной литературы, живописи, скульптуры, анимации и кинематографа в такую восточную разновидность комикса, как манга. На примере классических и современных произведений ("Божественная комедия", "Преступление и наказание", "Смерть в Венеции" и др.) продемонстрировано, как японские авторы манги, используя приемы цитирования, стилизации или пародирования (иронизм), по-разному обыгрывают заимствованные образы европейской художественной культуры и подчиняют их своим творческим нуждам. Автор анализирует комиксы Тэдзука Осаму ("Могучий Атом", "Принцесса-рыцарь"), Мидзуки Сигэру ("Ночные истории Китаро"), Икэда Риёко ("Роза Версаля"), Хагио Мото ("Сердце Томаса"), Такэмии Кэйко ("Достичь Терры"), Нагаи Го ("Девилмен"), Ода Эйитиро (“One Piece”), Нода Сатору (“Golden Kamuy”), Маруо Суэхиро и др. Также впервые на русском языке представлен перевод главы манги Мидзуки Сигэру "Сампэй водяной".
Прекрасно иллюстрированное издание станет замечательным подарком любителям манги, комиксов, поклонникам японского и европейского искусства, а также японистам, культурологам, искусствоведам и всем интересующимся кросс-культурными исследованиями.
"Образы европейской художественной культуры органично вплетаются в систему японского комикса, подчиняясь его выразительным средствам и жанровой направленности. Поэтому узнавание таких образов часто становится нелегким познавательным процессом, который зависит от уровня эрудиции и визуальной грамотности читателя или имеющихся подсказок в самой манге", – Ю. Магера
Юлия Александровна Магера – японист, кандидат культурологии, исследователь современной японской популярной культуры. Работала в Японской школе аниме и манги – московском представительстве международного японского университета Киби в России. С 2019 года старший преподаватель Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ и Института лингвистики РГГУ. Автор-составитель серии сборников статей "Манга в Японии и России" и "Мир комиксов". Куратор выставки "Романга-до: путь русской манги" (СПб., 2018). Научный консультант выставки "Искусство МАНГА" (СПб., Москва, 2023–2024). Автор курса по программе дополнительного образования "Манга: история и теория японских комиксов" в НИУ ВШЭ. Организатор международной конференции "Мир комиксов", проводящейся в Москве с 2016 года.
Манга (яп. 漫画, хирагана まんが, катакана マンガ) – разновидность комиксов, зародившаяся в Японии в начале ХХ века. Изначально термин "манга" употреблялся по отношению к карикатуре и комическим зарисовкам в японских газетах, но вскоре стал обозначать комиксы на японском языке.
Эта книга представляет собой первое в отечественном японоведении исследование механизмов социокультурного трансфера вербальных и графических образов из западной литературы, живописи, скульптуры, анимации и кинематографа в такую восточную разновидность комикса, как манга. На примере классических и современных произведений ("Божественная комедия", "Преступление и наказание", "Смерть в Венеции" и др.) продемонстрировано, как японские авторы манги, используя приемы цитирования, стилизации или пародирования (иронизм), по-разному обыгрывают заимствованные образы европейской художественной культуры и подчиняют их своим творческим нуждам. Автор анализирует комиксы Тэдзука Осаму ("Могучий Атом", "Принцесса-рыцарь"), Мидзуки Сигэру ("Ночные истории Китаро"), Икэда Риёко ("Роза Версаля"), Хагио Мото ("Сердце Томаса"), Такэмии Кэйко ("Достичь Терры"), Нагаи Го ("Девилмен"), Ода Эйитиро (“One Piece”), Нода Сатору (“Golden Kamuy”), Маруо Суэхиро и др. Также впервые на русском языке представлен перевод главы манги Мидзуки Сигэру "Сампэй водяной".
Прекрасно иллюстрированное издание станет замечательным подарком любителям манги, комиксов, поклонникам японского и европейского искусства, а также японистам, культурологам, искусствоведам и всем интересующимся кросс-культурными исследованиями.
"Образы европейской художественной культуры органично вплетаются в систему японского комикса, подчиняясь его выразительным средствам и жанровой направленности. Поэтому узнавание таких образов часто становится нелегким познавательным процессом, который зависит от уровня эрудиции и визуальной грамотности читателя или имеющихся подсказок в самой манге", – Ю. Магера
Подробнее
81.83 руб.
В наличии (3)
Описание
Первое в России исследование механизмов культурного трансфера вербальных и графических образов из Западной культуры в Восточную!Юлия Александровна Магера – японист, кандидат культурологии, исследователь современной японской популярной культуры. Работала в Японской школе аниме и манги – московском представительстве международного японского университета Киби в России. С 2019 года старший преподаватель Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ и Института лингвистики РГГУ. Автор-составитель серии сборников статей "Манга в Японии и России" и "Мир комиксов". Куратор выставки "Романга-до: путь русской манги" (СПб., 2018). Научный консультант выставки "Искусство МАНГА" (СПб., Москва, 2023–2024). Автор курса по программе дополнительного образования "Манга: история и теория японских комиксов" в НИУ ВШЭ. Организатор международной конференции "Мир комиксов", проводящейся в Москве с 2016 года.
Манга (яп. 漫画, хирагана まんが, катакана マンガ) – разновидность комиксов, зародившаяся в Японии в начале ХХ века. Изначально термин "манга" употреблялся по отношению к карикатуре и комическим зарисовкам в японских газетах, но вскоре стал обозначать комиксы на японском языке.
Эта книга представляет собой первое в отечественном японоведении исследование механизмов социокультурного трансфера вербальных и графических образов из западной литературы, живописи, скульптуры, анимации и кинематографа в такую восточную разновидность комикса, как манга. На примере классических и современных произведений ("Божественная комедия", "Преступление и наказание", "Смерть в Венеции" и др.) продемонстрировано, как японские авторы манги, используя приемы цитирования, стилизации или пародирования (иронизм), по-разному обыгрывают заимствованные образы европейской художественной культуры и подчиняют их своим творческим нуждам. Автор анализирует комиксы Тэдзука Осаму ("Могучий Атом", "Принцесса-рыцарь"), Мидзуки Сигэру ("Ночные истории Китаро"), Икэда Риёко ("Роза Версаля"), Хагио Мото ("Сердце Томаса"), Такэмии Кэйко ("Достичь Терры"), Нагаи Го ("Девилмен"), Ода Эйитиро (“One Piece”), Нода Сатору (“Golden Kamuy”), Маруо Суэхиро и др. Также впервые на русском языке представлен перевод главы манги Мидзуки Сигэру "Сампэй водяной".
Прекрасно иллюстрированное издание станет замечательным подарком любителям манги, комиксов, поклонникам японского и европейского искусства, а также японистам, культурологам, искусствоведам и всем интересующимся кросс-культурными исследованиями.
"Образы европейской художественной культуры органично вплетаются в систему японского комикса, подчиняясь его выразительным средствам и жанровой направленности. Поэтому узнавание таких образов часто становится нелегким познавательным процессом, который зависит от уровня эрудиции и визуальной грамотности читателя или имеющихся подсказок в самой манге", – Ю. Магера
Характеристики
|
Автор
|
Магера Ю.А. |
|
Страниц
|
0 |
|
Год издания
|
0 |
|
Вес, г
|
1.086 |
|
Серия
|
ИскусствоПодЭнц |
|
Страна производитель
|
РФ |
|
EAN
|
9785171358211 |
|
ISBN
|
978-5-17-135821-1 |

.png)