Ветер в ивах. Рисунки О. Ионайтис. Грэм К.
Новинки
Хорошо жить у реки в тёплом, уютном доме, полном вкусных запасов! Посиживать в кресле у камина, коротая ненастные вечера. Вести долгие беседы с добрыми соседями. А в хорошие дни пройтись по реке на лодке и навестить друзей. Так и жили мистер Барсук, мистер Крот, дядюшка Рэт (водяная крыса) и мистер Тоуд (жаба). Только не думайте, что эти почтенные господа были скучными домоседами! Они из тех, кто всегда готов к приключениям и дальним странствиям. Только позовите! Рисунки Ольги Ионайтис, лауреата XV Международного конкурса «Образ книги» 2022 за иллюстрации к книге «Ветер в ивах».
Аннотация
Автор этой повести Кеннет Грэм (1859 — 1932), до того как стать всемирно известным писателем, издал несколько эссе, воспоминания о детстве и повесть «Дракон‑лежебока», по которой в 1941 году студией «Дисней» был поставлен мультфильм.
Повесть «Ветер в ивах» К.Грэм начал писать для своего маленького сына, болезненного, упрямого, непослушного ребёнка. Именно он стал прототипом мистера Тоуда — неуравновешенного, экзальтированного Жаба, вечно вовлекающего своих друзей, да и себя тоже, в опасные приключения. Другие главные герои повести — Барсук, Крот и дядюшка Рэт — водяная крыса — типичные англичане: они любят свой дом, настоящий английский комфорт, размеренный образ жизни. При этом частенько, как будто бы против своей воли, оказываются втянутыми в разные переделки, из которых неизменно выходят победителями.
Повесть переиздается в разных странах уже почти 120 лет, переведена на многие языки мира. На русский язык ее переводили несколько переводчиков, в этом издании представлен перевод детской писательницы и переводчицы Ирины Токмаковой.
Для среднего школьного возраста.
Аннотация
Автор этой повести Кеннет Грэм (1859 — 1932), до того как стать всемирно известным писателем, издал несколько эссе, воспоминания о детстве и повесть «Дракон‑лежебока», по которой в 1941 году студией «Дисней» был поставлен мультфильм.
Повесть «Ветер в ивах» К.Грэм начал писать для своего маленького сына, болезненного, упрямого, непослушного ребёнка. Именно он стал прототипом мистера Тоуда — неуравновешенного, экзальтированного Жаба, вечно вовлекающего своих друзей, да и себя тоже, в опасные приключения. Другие главные герои повести — Барсук, Крот и дядюшка Рэт — водяная крыса — типичные англичане: они любят свой дом, настоящий английский комфорт, размеренный образ жизни. При этом частенько, как будто бы против своей воли, оказываются втянутыми в разные переделки, из которых неизменно выходят победителями.
Повесть переиздается в разных странах уже почти 120 лет, переведена на многие языки мира. На русский язык ее переводили несколько переводчиков, в этом издании представлен перевод детской писательницы и переводчицы Ирины Токмаковой.
Для среднего школьного возраста.
Подробнее
76.44 руб.
В наличии (1)
Описание
Хорошо жить у реки в тёплом, уютном доме, полном вкусных запасов! Посиживать в кресле у камина, коротая ненастные вечера. Вести долгие беседы с добрыми соседями. А в хорошие дни пройтись по реке на лодке и навестить друзей. Так и жили мистер Барсук, мистер Крот, дядюшка Рэт (водяная крыса) и мистер Тоуд (жаба). Только не думайте, что эти почтенные господа были скучными домоседами! Они из тех, кто всегда готов к приключениям и дальним странствиям. Только позовите! Рисунки Ольги Ионайтис, лауреата XV Международного конкурса «Образ книги» 2022 за иллюстрации к книге «Ветер в ивах».Аннотация
Автор этой повести Кеннет Грэм (1859 — 1932), до того как стать всемирно известным писателем, издал несколько эссе, воспоминания о детстве и повесть «Дракон‑лежебока», по которой в 1941 году студией «Дисней» был поставлен мультфильм.
Повесть «Ветер в ивах» К.Грэм начал писать для своего маленького сына, болезненного, упрямого, непослушного ребёнка. Именно он стал прототипом мистера Тоуда — неуравновешенного, экзальтированного Жаба, вечно вовлекающего своих друзей, да и себя тоже, в опасные приключения. Другие главные герои повести — Барсук, Крот и дядюшка Рэт — водяная крыса — типичные англичане: они любят свой дом, настоящий английский комфорт, размеренный образ жизни. При этом частенько, как будто бы против своей воли, оказываются втянутыми в разные переделки, из которых неизменно выходят победителями.
Повесть переиздается в разных странах уже почти 120 лет, переведена на многие языки мира. На русский язык ее переводили несколько переводчиков, в этом издании представлен перевод детской писательницы и переводчицы Ирины Токмаковой.
Для среднего школьного возраста.
Характеристики
Автор
|
Грэм К. |
Обложка
|
Твердая |
Страниц
|
256 |
Год издания
|
0 |
Вес, г
|
1.021 |
Формат
|
60x84/8 |
Серия
|
ЛучшиеСказкиМира |
Страна производитель
|
РФ |
EAN
|
9785171211899 |
ISBN
|
978-5-17-121189-9 |